Αθήνα, 29 Νοεμβρίου 2017—Στις 24 Νοεμβρίου 2017, το Μονομελές Εφετείο Κακουργημάτων Ευβοίας έκρινε αθώο Σύρο πρόσφυγα, εξυπηρετούμενο του ΕΣΠ, ο οποίος είχε κατηγορηθεί για διακίνηση (μεταφορά μεταναστών, άρθρο 30 του Νόμου 4251/2015 παρ. 1). Ο πρόσφυγας από τη Συρία, όπως δήλωσε στις αρμόδιες αρχές από την πρώτη στιγμή, κατέφυγε σε διακινητή προκειμένου να φτάσει στην Ελλάδα. Όταν ο κυβερνήτης του σκάφους (κατά συνήθη σχετική πρακτική) το εγκατέλειψε, διαφεύγοντας με έτερο πλωτό μέσο, ο Σύρος αναγκάστηκε να αναλάβει τη διακυβέρνησή του, μην έχοντας άλλη επιλογή για τη διάσωση τη δική του και των υπόλοιπων επιβαινόντων σε αυτό.
Η απόφαση του Μονομελούς Εφετείου Κακουργημάτων Ευβοίας έχει ιδιαίτερη σημασία, καθώς η συγκεκριμένη διάταξη νόμου είναι προβληματική, θεσπίζοντας ένα έγκλημα υπαλλακτικώς μικτό, όπου η διακυβέρνηση σκάφους που μεταφέρει άτομα χωρίς δικαίωμα εισόδου αρκεί per se για την καταδίκη του κατηγορούμενου με ένα εξοντωτικό πλαίσιο ποινών. Επιπλέον, παρατηρείται το πρωτοφανές στον ποινικό κολασμό –και σε αντιδιαστολή με τις γενικές και παγιωμένες ποινικές θεωρίες περί συρροής εγκλημάτων –φαινόμενο, η ίδια πράξη να τιμωρείται διαφορετικά για κάθε κατηγορούμενο, ανάλογα με τον αριθμό των μεταφερόμενων προσώπων. Συγκεκριμένα, με κάθειρξη έως δέκα ετών ανά μεταφερόμενο πρόσωπο. Όπως συνέβη και με τη θέσπιση του αδικήματος παράνομης εισόδου στη χώρα, τα ελληνικά δικαστήρια καλούνται να διορθώσουν έναν προβληματικά διατυπωμένο και χωρίς τις απαραίτητες εξαιρέσεις νόμο, εφαρμόζοντας γενικές και παγιωμένες αρχές του ποινικού και του διεθνούς δικαίου, και συγκεκριμένα, αναγνωρίζοντας στο πρόσωπο των κατηγορουμένων κατάσταση ανάγκης που απειλεί τη ζωή τους, αίροντας τον άδικο χαρακτήρα της πράξης τους και κηρύσσοντάς τους αθώους.
Το ΕΣΠ εκφράζει την ικανοποίησή του για τη θετική έκβαση της παραπάνω υπόθεσης αλλά και την ταυτόχρονη ανησυχία του για την έλλειψη διαδικαστικών εγγυήσεων κατά την προδικασία σε τέτοιες υποθέσεις. Τονίζουμε κυρίως την ανάγκη επαρκούς διερμηνείας σε όλα τα στάδια της διαδικασίας, ειδικά και ενόψει των εξοντωτικών ποινών που προβλέπονται. Στη συγκεκριμένη υπόθεση, κατά τη διάρκεια της προανάκρισης αλλά και της ανάκρισης, χρησιμοποιήθηκε Αιγύπτιος διερμηνέας ενώ, κατά τη διάρκεια της δίκης, διερμηνέας από το Ιράκ. Και στις δύο αυτές χώρες, η αραβόφωνη διάλεκτος που χρησιμοποιείται είναι πολύ διαφορετική από την αραβική που ομιλείται στη Συρία. Επιπλέον, για την κατάθεση μαρτύρων-κλειδιών, επιβαινόντων στο σκάφος, χρησιμοποιήθηκαν κατά την προδικασία διερμηνείς αγγλικών και αραβικών, ενώ οι μάρτυρες μιλούσαν τη γλώσσα Ουρντού.
Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε επικοινωνήστε με:
Δανάη Λειβαδά
Υπεύθυνη επικοινωνίας
Ελληνικό Συμβούλιο για τους Πρόσφυγες
Σολωμού 25, Τ.Κ. 10682, Αθήνα
Τηλ.: +30 210-3800990
Ε-mail: d.leivada@gcr.gr